Personajes del suenho de anoche:
Estoy en una habitacion cuya ventana esta' tapada por una persiana blanca y una cortina blanca y muy fina (como en casa de mis padres). Es mi habitacion de la residencia estudiantil; me explican que aqui en caso de un incendio, me vendran a buscar los bomberos, como en cualquier otra residencia o apartamento de la universidad.
Tengo dos vecinos: uno que se llama Roogie Mogg y otro que se llama Danni Smoog.
Estoy caminando afuera, acompanhada de un colega de mi departamento en la universidad. Mientras andamos de un edificio a otro, le explico que quiero hacer la tesis en nueve meses y que no pienso maquillarme durante ese periodo ni banharme mas de una vez a la semana. Mi colega me responde:
-Una vez a la semana ya es mucho para mi.
Cruzamos el cesped, pasando un arbusto; hace sol y muy cerca de nosotros va pasando gente. A unos diez metros hay una calle por la cual pasa un poco de trafico. Al entrar en el edificio, que es donde vivo, el colega me comenta que para hacer la tesis en el tiempo indicado, hay que trabajar a tope. Hay que entregarse por completo a la tarea. Aqui es donde le contesto con lo del maquillaje y de banharme solo una vez a la semana.
Entonces, vamos llegando a mi habitacion y mi colega me pregunta por mis vecinos. Estoy pensando que hace mucho tiempo que no vivia en una residencia estudiantil (y eso que solo lo aguante por tres meses); justo por la proximidad de los vecinos estoy un poco incomoda.
-Uno se llama Danni Smoog.
-Ah, ella es tu vecina...
-(Ella?)
-Si, ella forma parte de una banda (de musica "alternativa"). Genial. Son muy conocidos.
-Y el otro vecino es Roogie Mogg.
-Ah, el famoso comico? Entonces te divertiras mucho viviendo aqui.
(Me despiertan)
Apuntes sobre la cocina fusion escritos por una que lee recetas al azar y las realiza al revés.
viernes, diciembre 31
Roogie ("Rugui") Mogg and Danni Smoog
martes, diciembre 28
Estudio Op. 10, no. 12, el "Revolucionario"
Apenas escrito lo anterior sobre Chopin, se me presentó la otra cara de la moneda. Además de su enfermedad, tema del libro The Long Suffering of Chopin (ver aquí un artículo sobre el tema), su amor por Constanza Gladkowska, su relación con George Sand, su temperamento delicado y aristocrático, hay que recordar (como si fuera poco) su doble ascendencia: francesa por la línea paterna y polaca por la de la madre. De allí que se bosqueja una fuerte identificación con la patria materna, la cual tiñe y hasta inunda el estudio op. 10, no. 12, que Chopin compondría en 1830, tras recibir la noticia que se había derrotado a la insurrección polaca. Un mes antes, le había dedicado su Concierto en mi menor a Constanza, por quien sentía un ardor "imposible de declarar, desgraciadamente". En las dos pasiones del compositor polaco-francés, se distingue siempre la nota melancólica de uno que está ajeno a sus propias circunstancias. El lirismo del concierto que le dedicó a Costanza cede paso a las escalas tumultuosas del estudio "revolucionario".
Cabe mencionar que este estudio aparece en la lista de repertorio de innumerables concursos dados en todas partes del mundo. Es tan fundamental en la formación de cualquier pianista como lo es la oliva en el mediterráneo. Entonces cuando mi hermana me pidió consejos para tocarlo, se me ocurrió que había que tocarlo como si le importara un pito el mundo.* La imagen que se me trazó en la mente fue la de uno que está al borde de un precipicio, pero que no se siente ningún miedo a caerse ni a morir en el mismo instante. Hay que olvidarse de la música, no se logra nada ocupándose del fraseo ni del timing. Todo viene de esa sensación vertiginosa, de provocarle miedo al público, que seguramente habrá oído este estudio mil veces en el último mes. Tocarlo con vértigo, con quizás una mirada final hacia atrás, pero hacia un pasado que ya no existe, hacia una patria que se ha borrado. Pero como el gesto poético de uno que en medio del campo de batalla escribe sus versos (otro día se pensará sobre Montale), el poeta se interrumpe y se arroja alocado de su sitio precario al borde del precipicio. Un campo ideal será, pues Chopin componía lejos de Varsovia, desde su sala en Viena.
Pero igual hay que pegarle un susto increíble a quien tenga la mala fortuna de acercarse a ese campo, a ese precipicio revolucionario, porque en la locura es donde reside la máxima cordura.
Otros artículos: Revista clásica, El Festival Chopin en Mallorca
domingo, diciembre 26
Las tonadillas de Enrique Granados (1867-1916)
No hay duda de que me han servido los años de estudiar literatura hispánica para que yo comprenda mejor el lenguaje de Granados. A "El tra la la" puedo agregar "El majo discreto", cuya letra canté por meses sin darme cuenta de lo que decía, que en vez de "quien a mano ve", la letra decía "quien ama no ve". Casualidad puntual, diría yo. Y para rematar, concluiré con la letra de "El majo tímido":
Llega a mi reja y me mira por la noche un majo,
que en cuanto me ve y suspira se va calle abajo,
¡Ay! Qué tío más tardío,
Si así se pasa la vida,
Estoy divertida.
viernes, diciembre 24
Termino descabezado
Los símbolos de la amistad
1. con mi hermana: "oh yeah", porque hablamos de una de sus alumnas de piano, muy lista, muy categórica; una muchachita de apenas doce años que hablaba como un adulto, respondiendo y afirmando a la vez con estas dos sílabas, que luego se convirtieron en un refrán propiamente nuestro.
2. con GC: "Oimaigá", porque nos gusta jugar con el lenguaje.
3. con Fa: todo lo relacionado a las ranas, porque una vez conté un chiste sobre una rana, aquella "della bocca larga". De allí surgieron mis apodos: Ranocchia, Ranita, Ranitella (combinado con "Coccinella" por una de las fiestas de Jalouín, cuando me disfracé de mariquita).
4. con G y C: "epa, rata, ¿qué pasó?"...saludo formal entre los miembros del trío que consistía en G, C y yo. Con G., siempre que él me contaba sus historias de amor, cuando llegaba a cierto punto decisivo en la narración, lo resumía todo diciendo simplemente: "y tal".
5. con D y F: "belleza" porque una noche nos quedamos en frente de la página del BBC, donde hay lecciones introductorias a las lenguas extranjeras y repetimos con tanta dedicación las de portugués que uno pensara que nuestras vidas dependieran de las siguientes frases: "eu gostaria de visitar o centro", "eu gostaria de danzar", "belleza", y por último; "todo combinado"....
6. y claro, no se puede prescindir de una nueva añadidura que he adquirido recientemente, y con esto creo que, a lo mejor, ya'tá.
¡Felices fiestas a todos!
jueves, diciembre 23
Una lectura mangorosa
Una noche, hace mucho tiempo ya, mis amigos me regalaron un nombre artístico. Ariadna por lo del hilo, Lozano porque era el nombre de la madre de uno de ellos. Habría que hacer un buen análisis, pero en este momento no me conviene, ni me importa. Nos pusimos a leer a Cortázar, a ver a través de la lectura lo que él veía en la milonga, en las criaturas de los clubs, lo que cantaba una en particular, una que se llamaba....Anita Lozano. Las copas quedaron suspensas en ese momento, la lectura se cortó y entre nosotros se entrecruzaron las miradas. Qué cosas de la lectura. No, no la conocíamos a esa Ana, ni existía él de los Lozano. No era real nada de lo que pasaba en ese momento; o sea, que no había nada más real en ese momento que lo que acabábamos de leer en las puertas del cielo que se nos abrieron a una continuidad, si no de los parques, al menos de los lozanos.
martes, diciembre 21
Un nuevo espacio
Todavía no he pensado sobre el propósito de este blog, si será un espacio de traducción del sitio en italiano o si será un espacio diferente. Lo cierto es que a medida que fui escribiendo mis recetas en italiano, aprendí tanto vocabulario relacionado a la cocina que ahora cuando busco palabras en mi diccionario español-italiano, muchas veces las busco en italiano, para saber su equivalente en español.
Bueno, seguiré pensando sobre las posibilidades de este espacio. ¿Sugerencias?